Sborník č. 52

2.2.1 Nařízení č. 1257/2012 o vytvoření jednotné patentové ochrany Celým názvem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1257/2012, kterým se provádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany . 392 Hmotněprávní nařízení institucionálně, organizačně a administrativně navazuje na stávající systém „ev- ropských patentů“ udělovaných podle Evropské patentové úmluvy Evropským patento- vým úřadem, stanoví účinky jednotného evropského patentu, zásady pro správu a vý- běr poplatků a vymezuje některé další pravomoci úřadu. Majitelům „evropských patentů“ se nařízením poskytuje nová možnost požádat Evropský patentový úřad o vyznačení jednotného účinku ve všech členských státech EU (kromě Španělska a Itálie), 393 a to nejpozději do jednoho měsíce po udělení evrop- ského patentu. Patent s vyznačeným jednotným účinkem může být omezen, převeden nebo zrušen pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům. Za jednotný evropský patent se rovněž Evropskému patentovému úřadu platí jediný roční udržovací poplatek, což sníží administrativní a organizační zátěž na straně při- hlašovatelů a ve svém důsledku zjednoduší udržování patentů v platnosti. Výše přihla- šovacích a udržovacích poplatků však ještě nebyla stanovena a je předmětem dalších jednání členských států. 394 2.2.2 Nařízení č. 1260/2012 týkající se příslušných ustanovení o překladu Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1260/2012, kterým se provádí posíle- ná spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany, pokud jde o příslušná ustano- vení o překladu , 395 se opět dotýká finančně a administrativně náročných překladů. Dle nařízení se jednotný evropský patent uděluje v jednom z úředních jazyků Evropského patentového úřadu, avšak patentové nároky musí být zveřejněny ve všech úředních jazycích. Ostatní části udělených patentů budou zpřístupňovány pomocí strojových překladů do všech úředních jazyků EU. Zvláštní ustanovení platí pro soudní spory z jednotného evropského patentu. Majitel patentu dle nařízení musí v případě soudního, rozkladového anebo obdobného řízení předložit překlad sporného patentu do úředních jazyků států EU, v nichž má bydliště 392 Viz Úřední věstník EU (L 361 z 31. prosince 2012, str. 1), elektronicky dostupné na http://www.upv. cz/dms/pdf_dokumenty/eurostranky/ narizeni-1257_2012.pdf. 393 Oba jmenované státy se do tohoto režimu nezapojily, neboť jim vadí absence jejich národních jazyků mezi preferenčními (pivotními) jazyky. Hodlají dokonce systém jednotného evropského patentu napa- dat u Evropského soudního dovar. Srov. (ÚPV ČR – Patent EU, 2013) a grafika na (Wikipedia – EU Patent, 2013) a (KLIMEŠ, 2012). 394 Bývá však uváděno, že by měly být podstatně nižší než dnes, a to až o 80%. Zatímco v případě stávají- cího „evropského patentu“ uděleného pro všech 25 států, které se připojily k režimu jednotného evrop- ského patentu, činí průměrná kumulovaná výše přihlašovacích poplatků 36 000 €, v případě jednotného patentu se hovoří o cca 4 750 € (některé zdroje uvádějí 6 300 €). Srov. (ÚPV ČR – Patent EU, 2013), (Wikipedia – EU Patent, 2013), (SEHNALOVÁ, 2012) a (SMÉKALOVÁ, 2013). 395 Úřední věstník EU (L 361 z 31. prosince 2012, str. 89), elektronicky dostupné na http://www.upv.cz/ dms/pdf_dokumenty/eurostranky/ narizeni-1260_2012.pdf.

192

Made with