SLP 02 (2013)

určuje dobu počátku a skončení práce, 4) odměna za vykonanou práci je vyplácena s určitou pravidelností, 5) pracovník koná vedoucí či řídící činnost ve společnosti. Pokud jde o případy rozšíření pracovněprávní ochrany, aniž by pracovníci byli ex lege prohlášeni za zaměstnance, lze poukázat na francouzský čl. L 781-1 Code du tra- vail , 1328 který se použije na prodejce zboží výlučně či převážně od jednoho dodavatele, pokud tito prodejci pracují na místě určeném či sjednaném s dodavatelem a za podmí- nek jím stanovených. Cour de cassation dovodil aplikaci této úpravy též na frančízu. 1329 Dalším příkladem jsou čl. L 781-2 a 773-2 Code du travail. Italským příkladem je lavoro progetto dle čl. 61 zákonného dekretu č. 276 z 10. 9. 2003. 1330 V Německu se jedná o „osoby podobné zaměstnanci“ ( arbeitnehmerähnliche Personen ), pracovněpráv- ní ochrana je rozšířena ust. § 5 Arbeitsgerichtgesetz, ust. § 2 Bundesurlaubgesetz 1963, ust. § 1 Beschäftigtenschutzgesetz a především ust. § 12a Tarifvetraggesetz. Takto by bylo možno pokračovat Austrálií, Dánskem, Rakouskem, 1331 VB 1332 nebo Španělskem. 1333

1328 Dostupný např. zde http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEXT000006072050&- dateTexte=20120817 (Cit.: 17. 8. 2012). 1329 Rozsudek ze dne 4. 12. 2001 (2002) DS 162 dostupný zde http://www.lexinter.net/JPTXT2/franchi- se_et_code_du_travail.htm (Cit.: 17. 8. 2012). 1330 Jde zejména o čl. 63 (právo na náhradu), čl. 66 (zabezpečení v nemoci, mateřství a při úrazech) a čl. 67 (ukončení smlouvy). Decreto Legislativo n. 276/03 dostupný zde http://www.parlamento.it/parlam/ leggi/deleghe/03276dl.htm (Cit.: 17. 8. 2012). 1331 V Rakousku existují specifické smluvní formy uznávané legislativou, v nichž lze nalézt známky obecné- ho pojetí ekonomicky závislé samostatné výdělečné činnosti. Jedná se konkrétně o případ „nezávislých smluv o službách“ (freie Dienstverträge). Pracovníci vázaní tímto druhem smlouvy se od zaměstnanců liší tím, že i když nejčastěji pracují pro jedinou osobu a podle předem určeného časového plánu, jejich pracovní vztah není vztahem podřízeného k nadřízenému. 1332 Ve Spojeném království existuje kategorie worker , jež se liší od kategorie employee (zaměstnanec) tím, že svou práci vykonává bez toho, že by podléhal pravomoci zaměstnavatele. K extenzi pracovněprávní ochrany došlo skrze The National Minimum Wage Act 1998, The Working Time Regulations 1998 a The Part-time Workers Regulations 2000. Srov. zejména ust. § 230 odst. 3 ERA 1996, ust. § 54 NMWA 1998 a ust. § 2 WTR 1998. 1333 Čl. 11 Zákona ze dne 11. července 2007 o statusu osoby samostatně výdělečně činné (Ley 20/2007, de 11 de julio, del Estatuto del trabajo autónomo).

258

Made with