SLP 12 (2017)
příslušnost. Zákon o státním občanství se nazývá „Pilietybés instatymas“. Občanem je „pilietis“. Výraz „občanství“ je v litevštině vyjádřen slovem „pilietybe“. Pojem „pří- slušnosti“ (nacionalita) je vyjadřován v závislosti na kontextu jako „pilietybé“ nebo „tautybé“. Označuje příslušnost osoby k „národu“ (tauta) a znamená primárně etnické pojetí národa. 120 V Lucembursku se rozlišuje z terminologického hlediska „občanství“ a „přísluš- nost“. Od r. 2008 zde platí zákon o „nationalité luxembourgeoise“. V komentářích k zákonu v různých jazykových mutacích se tento termín do němčiny překládá jako „Staatsbürgerschaft“ a angličtiny jako „nationality“. V určitém kontextu může mít tento výraz etnický nebo kulturní podtext. 121 V Lichtenštejnsku se pro označení spojení mezi státem a jednotlivcem ve smyslu občanství používá výraz „Staatsbürgerrecht“ nebo „Landesbürgerrecht“. Pro spojení mezi „municipalitou“ a jednotlivcem pak existuje výraz „Gemeinderbürgerrecht“. 122 Na Islandu se výraz občanství překládá termínem „rikisborgararettur“ nebo „rikis- fang“. Oba výrazy představují synonymum a jsou zakotveny v zákoně o státním občan- ství č. 100 z r. 1952. Pro státní příslušnost (národnost) se používá výraz „bjódermi“, který je zakotven v ústavě, nikoli však v zákoně o státním občanství. 123 V Maďarsku se pro pojem občanství používá výraz „Allampolgárság“. Pro přísluš- nost (národnost) se používá výraz „Nemzetiség“ označující etnicko-jazykovou afiliaci jednotlivce. 124 Malta ve své legislativě používá převážně výraz „občan“ (citizen) spíše než „přísluš- nost“ (nationality), označující přináležitost jednotlivce ke státu. Ústava i zákon o stát- ním občanství používají termín „citizenship“. 125 V Izraeli se setkáváme se zásadním rozlišením koncepce státního občanství (ezra- hut) a státní příslušnosti (le’om). V r. 1948 vznikl stát Izrael s vizí být „suverénním 120 Zákon o litevském státním občanství XI-1196 [online]. c2015. Dostupné z:
41
Made with FlippingBook Annual report